Introduction: Paratexts as a valid component of (re)translations
Abstract
Since the early 2000s, a growing number of studies have explored (re)translations by examining their paratextual aspects, investigating the context and reception of a given literary work (e.g., Tahir Gürçağlar 2008; Deane-Cox 2012, 2014; Badić 2020; Raffi 2022). The findings from these studies reveal that paratextual elements reflect the context in which a (re)translation is created, showcase the prevailing ideologies and norms of the target culture, and function as both marketing tools and facilitators for engaging new audiences. We therefore aim to gather theoretical, methodological, and empirical reflections on the notion of paratext, as well as the (in)visibility of translators to be discussed from an interdisciplinary perspective.